一言もない:无话可说。无言可辩。
例:すべて私の責任で、どんなに罵倒されても一言もありません。
全都是我的责任,无论怎样挨骂都无话可说。
一難去ってまた一難:一波未平,一波又起。
一枚看板:1.台柱子。主要人物。主角 2.唯一招牌。一张金字招牌。
例:一枚看板の役者が病気で出演できないのだから、客の入りの悪いのは当然だ。
台柱子因病不能演出,自然上座率不高了。
実直さを一枚看板にして売り込む。
把诚信作为营销的金字招牌而闻名。
一目置く:甘拜下风。表示敬佩。
一文惜しみ百知らず:因小知大。
一巻の終わり:完了。一生终了。到此结束。
一心岩をも通す:一心一意。滴水穿石。
一寸の虫にも五分の魂:麻雀虽小,五脏俱全。
一石二鳥:一石二鸟。一举得。一箭双雕。
一敗地に塗れる:一败涂地。
居ても立っても居られない:坐立不安。坐卧不安。
命の親:救命恩人。
井の中の蛙:井底之蛙。
茨の道:艰苦的道路。
芋を洗うよう:拥挤不堪。摩肩接踵。
例:年に一度の祭礼で、神社の境内は芋を洗うような混雑だ。
一年一度的祭礼,神社内拥挤不堪,十分混乱。
色目を使う:1.暗送秋波。眉目传情。 2.讨好。献媚。献殷勤。
色を付ける:(商品)让价。加送赠品。
例:お客さんには多少色を付けて売っている。
对顾客多少让点儿价出售。
言わぬが花:不说为妙。不必说。
例:彼の名誉を守るために、そのことは言わぬが花だ。
为了维护他的名誉,这件事不说为好。
う
受けがいい:受到好评。受欢迎。 反対語:受けが悪い
例:今度の芝居は女性客に受けがいい。
这台戏受女性观众的好评。
牛の涎(よだれ):冗长乏味。
腕が鳴る:跃跃欲试。
例:試合を前にして今から腕が鳴る。
比赛尚未进行,现在就已经跃跃欲试了。
腕に覚えがある:有信心。有把握。
例:年を取っても、テニスなら腕に覚えがある。
虽然上了年纪,但打网球还有有信心的。
腕を揮(ふる)う:施展才能。大显身手。
腕を磨(みが)く:磨练本领。钻研技术。
独活(うど)の大木(たいぼく):大草包。饭桶。
鵜(う)の目鷹(たか)の目:拚命寻找。瞪大眼睛(找)。
馬が合う:意气相投。合脾气。对劲儿。投缘。
馬の耳に念仏(ねんぶつ):对牛弹琴。(把别人的话)当耳边风。
噂(うわさ)をすれば影が差す:说曹操,曹操就到。
え
悦(えつ)にいる:沾沾自喜。心中暗喜。窃喜。
例:予想が的中したのか、一人悦にいっている。
也许是猜中了,一个人在那里窃喜。
絵に描いた餅:画饼充饥。纸上谈兵。
海老(えび)で鯛(たい)を釣る:一本万利。抛砖引玉。吃小亏占大便宜。
縁の下の力の持ち:在背后出力(的人)。当无名英雄。
お
お愛想(あいそ)を言う:说恭维话。说好听的。
大きな顔をする:1.自以为了不起。摆大架子。 2.满不在乎。面无愧色。
大風呂(おおぶろ)敷(しき)を広げる:吹牛。说大话。夸夸其谈。
大目玉(おおめだま)を食う:受斥责。受责备。
大目に見る:从宽处理。不深究。
臆病(おくびょう)風に吹かれる:胆怯。害怕。
遅れをとる:(能力、技术等)落后。落在后面。
例:一週間ぐらいなら、休んでもみんなに遅れをとることはあるまい。
即使休息一个星期左右,也不会落后于大家的。
押しも押されもしない:得到公认。(所具有的实力)不可否认。
お節介(せっかい)をやく:多管闲事。多嘴多舌。瞎操心。
例:君には関係のないことだからお節介をやかないでくれ。
这事与你无关,少管闲事。
お茶を濁(にご)す:含糊其词。支吾。搪塞。
お手柔らかに:手下留情。
鬼(おに)に金棒(かなぼう):如虎添翼。锦上添花。
鬼の目にも涙:铁石心肠的人也会落泪。
帯(お)びに短(みじか)し襷(たすき)に長(なが)し:派大用场不足,派不用场有余。高不成低不就。不合用。
例:帯びに短し襷に長しで、なかなか適当なものが見つからない。
真是高不成低不就,很难找到合适的。
思いを馳(は)せる:思念。想念。
及ばぬは猶過ぎたるに勝れり:不及犹胜于过。
恩を忘れない:饮水不忘掘井人。
き
気が合う:对脾气。合得来。
例:気が合った仲間との旅行は実に楽しい。
和对脾气的人一起旅行是非常愉快的。
気が重い:心情沉重。忧心仲仲。
例:病弱な子供の将来を思うと気が重くなる。
一想到体弱多病的孩子的未来,心情就沉重起来。
気が気でない:焦虑不安。坐立不安。着慌。
例:約束の時間に遅れはしないと、気が気でなかった。
担心赶不上约定的时间,急得坐立不安。
気が沈む:抑郁。忧郁。
気が散(ち)る:走神儿。精神不集中。
例:階下の笑い声に気が散って勉強にちっとも身が入らない。
楼下的笑声分散了注意力,根本学不进去。
気が付く:注意到。意识到。考虑周到。
気が強い:倔强。刚强。
気が無(な)い:无意。没心思。不感兴趣。
気が長い:慢性子。慢吞吞。慢条斯理。
例:完成まで十年以上かかるとは、ずいぶん気が長い話だ。
需要十多年才能完成,这得相当有耐心啊。
気が短い:急性子。性急。急躁。
例:気が短い人だから、待たずに先に行ってしまったに違いない。
他是个急性子,肯定是等不及先走了。
木で鼻を括(くく)る:非常冷淡。爱搭不理。不耐烦。
気に入る:中意。如意。称心。喜欢。
例:彼は誕生日に贈られたネクタイがよほど気に入ったのか、毎日のようにしめている。
他似乎十分中意生日时收到的领带,每天都系着。
木に竹を接(つ)いだよう:驴唇不对马嘴。风马牛不相及。前言不搭后语。
木にも草にも心をおく:草要皆兵。风声鹤唳。
気のせい:精神作用。心理作用。
例:玄関にだれか来たと思ったが、気のせいだった。
以为有人来了,结果是错觉。
決まりが悪い:不好意思。难为情。
例:二度も落第し、決まりが悪くて学校へ行けない。
两次都没考上,没脸去学校。
器用(きよう)貧乏:样样精通,穷苦一生。样样通,样样松。手巧命苦。
清水(きよみず)の舞台から飛び降りるよう:孤注一掷。成败在此一举。豁出去了。
虚(きょ)を衝(つ)く:攻其不备。乘虚而入。
切りがない:无止境。无限度。没完没了。
例:そんなことまでいちいち気にしていたら切りがない。
如果连那样的事都一一放在心上的话,那可就没完了。
気を揉(も)む:担心。焦急。焦虑。
気がいい:性情温和。
例:あの子は優しくて、気がいい娘だ。
她是一个温柔、善良的姑娘。
気が多い:心浮气躁。见异思迁。没长性。
例:この子は気が多くて、何をやっても中途半端に終わってしまう。
这孩子心浮气躁,干什么都半途而废。
気が利いた:讲究。漂亮。别致。美观。
例:気が利いた柄のネクタイ。花样别致的领带。
気が利(き)く:机灵。聪敏。心细。有眼力。
気が知れない:难以理解。琢磨不透。
気が進まない:没心思。不积极。不想干。不感兴趣。
例:その仕事は気が進まなければ断ってもかまわないという話だ。
据说那项工作如果你不感兴趣的话,也可以不干。
気が紛(まぎ)れる:忘却烦心事。消愁。解闷。
気が緩(ゆる)む:松劲儿。松懈。
例:難路を無事に越えて気が緩んだとたんに、追突事故を起こしてしまった。
平安地走过一段险路,刚有所放松就发生了追尾事故。
気が若い:人老心不老。心里年轻。
聞き捨(ず)てならない:不能置若罔闻。不能听之任之。
聞く耳を持たない:不愿意听。不想听。
例:そんなくだからない話など聞く耳を持たないね。根本不想听那些无聊的话听。
気に掛かる:担心。牵挂。放心不不。
例:彼がさっき僕に示した素振りが妙に気に掛かる。
刚才他对我做出的表情,让我感觉有些放心不下。
気に掛ける:放在心上。介意。牵挂。
気に食(く)わない:不称心。不中意。不顺眼。
例:品はいいが、値段の高いのが気に食わない:
东西倒是不错,美中不足的是价钱太贵。
気にする:介意。放在心上。
例:あの人の言ったことなど、気にしなくてもいい。
那个人说的话,你大可不必放在心上。
昨日の今日:一两天。
例:いくら仕事が早くても、昨日の今日では仕上がるはずがない。
工作做得再快,也不可能一两天内完成。
気前(きまえ)がいい:大方。慷慨。
九死(きゅうし)に一生(いっしょう)を得(え)る:九死一生。死里逃生。
例:手術が成功して、彼は九死に一生を得た。
手术成功,他捡回了一条命。
気をいれる:认真。加油。用心。
例:もっと気をいれて勉強しなさい。学习要更加认真。
気を失(うしな)う:朱去知觉。不省人事。
気を落とす:灰心丧气。气馁。沮丧。失望。
例:一度ぐらいの失敗で気を落としてはいけない。
不能因为一次失败就灰心丧气。
気を配(くば)る:注意。留心。
気を使う:费心。操心。劳神。
例:病人に気を使って、あまり楽しそうな様子もできなかった。
担心病人,无法高兴起来。
気を吐(は)く:扬眉吐气
[1][2][3] 如果觉得《日语惯用句型最全推荐(2)》不错,可以推荐给好友哦。
Tag:日语文法,日语语法大全,日语语法学习,日语一级语法,日语二级语法,外语培训 外语学习 - 日语学习 - 日语文法