您现在的位置: 培训之家培训频道外语培训 外语学习法语学习法语考试《公共法语》课文及讲解 第33-34课

《公共法语》课文及讲解 第33-34课

08-08 http://www.pxzj8.com 法语考试 人气:604

《公共法语》课文及讲解 第33-34课为http://www.pxzj8.com整理发布,类型为法语考试,本站还有更多关于法语等级考试,法语四级考试,法语有哪些考试,外语培训 外语学习 - 法语学习 - 法语考试的文章。 正文:

  Leçon33

  TEXTES I. EN NORMANDIE

  Si vous aviez l’occasion d’aller en France, je vous recommanderais de visiter la Normandie ; vous pourriez vous promener dans une campagne calme, mais où l’agriculture est très développée : vous y trouveriez presque toutes les cultures : blé, maïs, fourrage … , mais vous vous rendriez compte que c’est le pommier qui est le roi du paysage, cet arbre, vous le verriez partout, le long des routes, au bord des rivières, dans les vergers et dans les jardins.

  Si vous aviez le temps de parcourir la région, vous remarqueriez aussi l’abondance des cultures maraîchères aux abords des villes : pommes de terre, navets, petits pois, épinards, tous ces légumes poussent très bien dans cette terre.

  Si vous vouliez séjourner en Normandie, vous aimeriez peut-être vous installer dans un village, vous auriez alors le choix entre un village au bord de la mer et un village en pleine campagne, vous y loueriez une chambre dans une vieille maison, vous mangeriez du fromage, vous boiriez du cidre et vous seriez alors très heureux.

  VOCABULAIRE

  recommander vt. to recommend, to advise

  calme a. calm, quiet

  l’agriculture f. agriculture

  développé-e pp. developed

  la culture crop, culture

  le maï maize

  le fourrage fodder

  se rendre compte (que ) v. to realize

  le pommier apple tree

  le paysage landscape

  le long de prep. along

  la rivière river

  le verger orchard

  parcourir vt. 跑遍

  la région region

  l’abondance f. abundance

  maraîcher –ère a. 种菜的

  les abords m. 周围

  la pomme de terre potato

  le navet turnip (白萝卜)

  les petits pois green peas

  l’épinard m. spinach

  séjourner vi. to stay

  le choix choice

  le cidre cider

  heureux-se a. happy, pleased

  II. CHEZ LE DENTISTE

  ——Docteur, j’ai très mal à cette dent !

  ——Voyons … on dirait qu’elle est bien malade. Il faudrait l’enlever.

  ——Oh ! ça me fera mal. Est-ce que vous ne pourriez pas la soigner ?

  ——Non, elle est trop mauvaise. Si vous la gardiez, vous ne seriez pas content plus tard. Je vais vous faire une piqûre, et vous ne sentirez rien !

  ——Je sais, je sais, vous dites toujours ça … Aïe ! Aïe !

  ——Ça y est ! La voilà ! Regardez ! queele dent !

  ——Mais … mais ce n’est pas cette dent qui me faisait mal : c’est la dent d’à côté !

  VOCABULAIRE

  LAIRE dentiste n. dentist

  malade a. ill, sick

  soigner vt. to treat, to look for

  garder vt. to keep

  sentir vt. to feel

  à côté adv. 在旁边

  DIALOGUE

  ——Il ne pleut plus. On pourrait faire une promenade en voiture aujourd’hui. Un peu plus loin, il fait peut-être beau.

  ——Hmmm. Si nous allions faire une promenade au village. Qu’est ce qu’il y a à visiter ?

  ——Au village ? Rien du tout.

  ——Alors, nous pourrions en effet nous promener dans les environs. Il y a plein de châteaux. J’aimerais bien en visiter un.

  ——Excellente idée. Si on allait à Monbawillac ? Ça t’intéresserait ?

  ——Moi, je veux bien. On pourrait faire un pique-nique après.

  VOCABULAIRE

  les environs m. outskirts

  Le château castle

  CONJUGAISON

  parcourir

  je parcours nous parcourons

  tu parcours vous parcourez

  il parcourt ils parcourent

  participe passé : parcouru

  futur simple passé simple

  je parcourrai il parcourut

  GRAMMAIRE

  条件式现在时

  I 构成:直陈式简单将来时的词尾换成直陈式未完成过去时的词尾构成。

  parler
finir
venir

  je parlerais

  tu parlerais

  il parlerait

  nous parlerions

  vous parleriez

  ils parleraient
  je finirais

  tu finirais

  il finirait

  nous finirions

  vous finiriez

  ils finiraient
  je viendrais

  tu viendrais

  il viendrait

  nous viendrions

  vous viendriez

  ils viendraient

  avoir
  être
  aller

  j’aurais

  tu aurais

  il aurait

  nous aurions

  vous auriez

  ils auraient
  je serais

  tu serais

  il serait

  nous serions

  vous seriez

  ils seraient
  j’irais

  tu irais

  il irait

  nous irions

  vous iriez

  ils iraient

  II 用法:

  1.用在表示结果的主句中,从句用si引导,其谓语用直陈式未完成过去时;相当于英语中表示现在或将来情况的虚拟条件句。

  1)表示与现在事实相反 Si j’étais vous, j’irais chez le dentiste tout de suite.

  2)表示将来可能实现的动作:Est-ce que cela t’ennuierait beaucoup si nous allions au cinéma un autre jour ?

  如果动作实现的可能性极大,则主句用直陈式简单将来时,从句用直陈式现在时;相当于英语的真实条件句:

  S’il fait beau demain, nous irons au parc prendre des photos.

  条件从句也可由其他表示条件的词组代替:

  A votre place, j’apprendrais le français comme seconde langue étrangère.

  Avec des si, on mettrait Paris dans une bouteille.

  2.用在表示愿望、请求、建议、推测的独立句中,能表达委婉语气;相当于英语中情态动词用法

  J’aimerais faire le tour du monde. (I’d like to travel round the world.)

  Pourrais-je écouter cette cassette avant de l’acheter ? (Could I listen to this cassette before buying it? )

  Vous feriez mieux de suivre le conseil du médecin. (You’d better follow the doctor’s advice.)

  3.用作直陈式过去将来时,表示过去某一动作之后将要发生的事情,相当于英语的一般过去将来时。

  Ses parents ne savaient pas si le train arriverait à l’heure.

  Le professeur a dit qu’on aurait un examen le lendemain.

  参考译文

  第33课

  I 在诺曼底

  倘若您有机会去法国的话,我建议您去诺曼底游览;您可以在宁静的乡间散步,但那里的农业非常发达,您将看到所有的农作物:麦子、玉米、草料……不过您会了解到,风景之冠要数苹果树了,这种树到处可见,公路旁、河道边、果园内和花园里。

  倘若您有时间走遍这一地区的话,您也会注意到城市周围蔬菜丰富:土豆、萝卜、青豌豆、菠菜;所有这些蔬菜在这块土地上长势良好。

  倘若您想在诺曼底逗留的话,您也许会住进一个村庄,那么您可以在位于海边的村庄和乡间的村庄之间进行选择,您会在一幢老房子里租一间房间,您会吃些奶酪,喝点苹果酒,那么您会很高兴的。

  II 看牙医

  ——大夫,我这只牙齿很痛。

  ——来看一下……好象牙齿坏得厉害,应该拔掉。

  ——啊,这要弄痛我的。您不能治疗一下吗?

  ——不行,它蛀得太厉害。您如果保留它,以后就不会舒服的。我给您打一针,您不会有什么感觉的!

  ——我知道,我知道,您总是这样说的……哎哟!哎哟!

  ——好了!这就是!瞧瞧!什么牙齿!

  ——但……但不是这只牙齿使我疼痛,是旁边的牙齿!

  Leçon34

  TEXTES I. EN ROUTE VERS LYON

  Après avoir quitté le Jura, M. Vincent allait suivre vers Lyon, la vallée de la Saône . Sur son guide, il venait de lire : « Pays d"élevage ; les poulets de cette région sont très appréciés. » Justement, M. Vincent avait grand appétit.

  Il s’arrêta dans une auberge de village ; il prit place dans la salle et réfléchit un instant.

  « Pouvez-vous me servir une omelette et un demi-poulet rôti ?

  —— Il m’est impossible de vous faire une omelette, lui dit l’aubergiste ; les poules ne pondent pas en cette saison-ci. Mais je vais vous servir un poulet dont vous me reparlerez souvent ! … »

  … M. Vincent se remit en route … Mais était-ce l’effet du champagne, dont il avait bu toute une bouteille ? Il avait la tête lourde … il avait envie de dormir … « Serait-ce une légère ivresse ? « pensa M. Vincent. Voilà ce dont il était bien inquiet : il est dangereux de conduire une voiture quand on est ivre ! Pourtant, il voulait bien arriver à Lyon avant la nuit. Mais un brouillard épais commença déjà à remplir la vallée de la Saône ; notre ami devait rouler avec lenteur. Ce brouillard deviendrait encore plus épais, quand M. Vincent s"approcherait de Lyon …

  VOCABULAIRE

  suivre vt. to follow

  la vallée valley

  le guide guide

  l’élevage m. 畜牧,饲养

  le poulet chicken

  apprécié-e p.p. appreciated

  l’auberge f. inn

  réfléchir vi. to think over

  l’omelette f. omelet

  rôti-e a. roast

  aubergiste n. innkeeper

  pondre vi. to lay(下蛋)

  l’effet m. effect

  la bouteille bottle

  lourd-e a. heavy

  léger-ère a. light

  l’ivresse f. drunkenness

  dangereux-se a. dangerous

  ivre a. drunk

  épais-se a. thick

  remplir vt. to fill

  la lenteur slowness

  s’approcher (de) v. to come near, to approach

  II. UN SAVANT DISTRAIT

  Les anecdotes sur Ampère, mathématicien français, sont très nombreuses. Je vais vous en raconter une.

  Un matin, le professeur Ampère allait à l’université. Il trouva en chemin un petit caillou qui lui semblait bien intéressant. Il le ramassa et l’examina longuement. Tout à coup il pensa à son cours : il sortit sa montre de sa poche, s’aperçut qu’il serait en retard. Alors il hâta le pas et voulut jeter le caillou. Or il le mit dans sa poche, et jeta sa montre dans la Seine !

  VOCABULAIRE

  le savant scholar

  distrait-e a. absent-minded

  l’anecdote f. anecdote

  mathématicien-ne n. mathematician

  le chemin way, road

  le caillou (les cailloux) pebble

  sembler vi. to seem

  examiner vt. to examine

  longuement adv. for a long time

  tout à coup adv. suddenly

  la montre watch

  hâter vt. to hasten, to quicken

  le pas step

  DIALOGUE

  ——Comme le monde est petit ! tu sais qui je viens de rencontrer dans ton escalier ?

  ——Non …

  ——Antonio ! Un ami de Lisbonne … Depuis trois ans, nous travaillons ensemble dans la même bureau …

  ——Qu’est-ce qu’il vient faire à Paris ? et dans cet immeuble ?

  ——Comme moi, il est en congé … Il vient voir sa famille.

  ——Sa famille habite en France ?

  ——Pas ses parents, mais son oncle et sa tante.

  ——Ce sont les nouveaux locataires du troisième ?

  ——Oui, c’est ça. Tiens ! J’ai une idée, j’invite tout le monde au restaurant : toi, Antonio et sa famille …

  VOCABULAIRE

  l’escalier m. staircase

  la société company

  l’immeuble m. 大楼

  nouveau a. new

  le locataire lodger

  CONJUGAISON

  suivre

  je suis nous suivons

  tu suis vous suivez

  il suit ils suivent

  participe passé : suivi

  futur simple passé simple

  je suivrai il suivit

  GRAMMAIRE

  关系代词dont:代替介词de加先行词,作用如下:

  1.间接宾语

  L’homme dont je vous ai parlé est un commerçant compétent.=about whom

  Le cancer est une maladie dont tout le monde a peur. =of which

  2.名词补语

  Je vous conseille ce livre dont l’auteur a de l’humour. =whose

  Le chanteur dont j’aime les disques est très connu. =whose

  3.形容词补语

  Le directeur vous donnera un travail dont vous serez satisfait. =with which

  Vous avez fait une promenade dont vous êtes contents, n’est-ce pas ? =with which

  4.数量补语

  Nous avons rencontré dix visiteurs français dont six étudiants. =of whom

  J’ai quelques revues dont quatre bien intéressantes. =of which

  参考译文

  第34课

  I 在去里昂的路上

  樊尚先生离开汝拉省后,将沿着索恩河谷驾车向里昂驰去。刚才在导游指南上看到:“畜牧之乡,该地区的母鸡享有声誉。”正巧,樊尚先生肚子也很饿了。

  他在一家乡村客栈前停下汽车;在餐厅里坐下后,他思考了一会儿。

  “您能给我来个炒鸡蛋和半只烤鸡吗?”

  客栈老板说:“我没办法给您炒鸡蛋,因为现在这个季节母鸡不下蛋。但是,我给您来个烤鸡,这种味道您今后会常常提起的! …… ”

  樊尚先生又上路了 …… 哦,喝了整整一瓶香槟酒,现在是不是起作用啦?头很沉……想睡觉……“是不是有点醉啦?”樊尚先生想。这是他最担心的事:酒醉开车是危险的!然而,他很想赶在天黑前抵达里昂。这时,大雾已经开始笼罩了索恩河谷;我们的朋友应该减速行使。当樊尚先生接近里昂时,这场大雾会越来越浓……

  II 一位心不在焉的学者

  关于法国数学家安培的趣闻轶事多得数不胜数。我来给您讲一个。

  一天早上,安培教授到大学去,半路上他发现一块小石子,觉得很有意思。他捡了起来,仔仔细细地端详一番。突然他想起要去讲课;从口袋里掏出表一看,发现要迟到了。于是,他加快脚步。他想把石子扔掉,然后却把它放进了口袋,而把表扔到塞纳河里去了。  

如果觉得《《公共法语》课文及讲解 第33-34课》不错,可以推荐给好友哦。

Tag:法语考试,法语等级考试,法语四级考试,法语有哪些考试,外语培训 外语学习 - 法语学习 - 法语考试

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14